Mediterranean Gardening France

FAQ

Gardening in Fontarèches and Uzès
Jardiner à Fontarèches et Uzès

Our garden in Fontarèches, Gard, was a building site when we bought it, in the nineties. There were few horticultural resources in the area except for the agricultural cooperative which sold plants arriving on a truck from Holland. To be fair, they did have a selection of Mediterranean plants, predictably lavenders, rosemary and oleanders. Through them we ordered trees which I thought would withstand the climate. We had gardened in temperate UK, continental Europe and sub-tropical Florida but never in a Mediterranean climate. Heidi Gildemeister, after 20 years gardening in the western Mediterranean wrote “summers are long, hot and dry, terribly dry and painfully long. Yet when I accepted these facts [ ……] and once I started to use plants which are native to the Mediterranean climate, planted them in autumn and mulched well, once I let plants soak up rain over winter and go dormant over summer, drought was no longer a problem”. To me, this summarises gardening in a Mediterranean climate, perfectly.

Notre jardin à Fontarèches, dans le Gard, était un chantier lorsque nous l’avons acheté, dans les années 90. Il y avait peu de ressources horticoles dans la région, à l’exception de la coopérative agricole qui vendait des plantes arrivant par camion des Pays-Bas. Pour être juste, ils avaient une sélection de plantes méditerranéennes, comme les lavandes, le romarin et les lauriers-roses. Par leur intermédiaire, nous avons commandé des arbres dont je pensais qu’ils résisteraient au climat. Nous avions jardiné dans des régions tempérées du Royaume-Uni, en Europe continentale et en Floride subtropicale, mais jamais dans un climat méditerranéen. Heidi Gildemeister, après 20 ans de jardinage en Méditerranée occidentale, a écrit : “Les étés sont longs, chauds et secs, terriblement secs et douloureusement longs. Pourtant, lorsque j’ai accepté ces faits [ ……] et lorsque j’ai commencé à utiliser des plantes indigènes au climat méditerranéen, que je les ai plantées en automne et que j’ai bien paillé, lorsque j’ai laissé les plantes profiter de la pluie pendant l’hiver et entrer en dormance pendant l’été, la sécheresse n’a plus été un problème”. Pour moi, cela résume parfaitement le jardinage dans un climat méditerranéen.

Fontarèches was hot, very hot, and very dry. The air seemed to be devoid of moisture. This was our first experience of a Mediterranean climate. We had to relearn the seasons, planting times, how to conserve water, in fact, how to garden again. I am now very sceptical of ‘experts’ writing about Mediterranean gardens when based in Northern Europe; gardening here has to be experienced in person.

Fontarèches était chaud, très chaud, et très sec. L’air semblait dépourvu d’humidité. C’était notre première expérience d’un climat méditerranéen. Nous avons dû réapprendre les saisons, les périodes de plantation, comment conserver l’eau, en fait, comment jardiner à nouveau. Je suis maintenant très sceptique à l’égard des “experts” qui écrivent sur les jardins méditerranéens lorsqu’ils sont basés en Europe du Nord ; le jardinage ici doit être expérimenté en personne.

The building site / Le chantier

Information about gardening under our conditions was very limited. The MGS Languedoc and Provence Handbook mentions only 16 books about Mediterranean-climate gardening published before 2000. These include ‘Mediterranean Gardening, a waterwise approach’ by Heidi Gildemeister and Jaqueline Tyrwhitt’s ‘Making a Garden on a Greek Hillside’ which was to become a Mediterranean gardening classic.

Les informations sur le jardinage dans nos conditions étaient très restreintes. Le MGS Languedoc and Provence Handbook ne mentionne que 16 livres sur le jardinage en climat méditerranéen publiés avant 2000. Parmi ceux-ci, citons “Mediterranean Gardening, a waterwise approach” de Heidi Gildemeister et “Making a Garden on a Greek Hillside” de Jaqueline Tyrwhitt, qui allait devenir un classique du jardinage méditerranéen.

To create shade from the scorching sun we planted trees, catalpa (not the best choice with its big leaves easily damaged by the Mistral winds) olives, figs, mulberry, an unknown elaeagnus species, a flat peach and as many Mediterranean plants that we could find. The soil surface was then covered with 60 mm of gravel as recommended by John Brookes to conserve moisture as well as to stop weeds.

Pour créer de l’ombre protectrice contre le soleil brûlant, nous avons planté des arbres, un catalpa (pas le meilleur choix avec ses grandes feuilles facilement endommagées par le mistral), des oliviers, des figuiers, des mûriers, une espèce d’Elaeagnus inconnue, des pêchers à pêche plate et tout ce que nous avons pu trouver comme plantes méditerranéennes. La surface du sol a ensuite été recouverte de 60 mm de gravier, comme le recommande John Brookes, pour conserver l’humidité et empêcher la prolifération des mauvaises herbes.

La plantation à Fontarèches a commencé en 1999
Été 1999, une association de salvias, alliums, cordyline, ballota, abutilon, ficus, cistus et pennisetum dans du gravier.

Early in 2000, I made contact with Jocelyn van Riemsdijk and helped her form the MGS Languedoc branch of which she became the President. We held branch meetings in her garden in Uzès. My earliest recollection of Olivier Fillipi was in 2002 when I read an article about his pépinière in a glossy gardening magazine.

Au début de l’année 2000, j’ai pris contact avec Jocelyn van Riemsdijk et l’ai aidée à créer la section Languedoc de MGS dont elle est devenue la présidente. Les réunions de la section se tenaient dans son jardin à Uzès. Mon premier souvenir d’Olivier Fillipi remonte à 2002, lorsque j’ai lu un article sur sa pépinière dans un magazine de jardinage sur papier glacé.

We moved to another house in Uzès in 2007 and began to create a new garden to have year-round interest with a mix of shrubs and herbaceous plants including species of juniper, nandina, iris, callistemon, scabious, gaura, stipa, allium, cordyline, nepeta and lavender. Lots of colours, forms, textures and shapes. Is this the Mediterranean equivalent of the herbaceous border?

Nous avons déménagé dans une autre maison à Uzès en 2007 et nous avons commencé à créer un nouveau jardin que nous voulions intéressant toute l’année avec un mélange d’arbustes et de plantes herbacées comprenant des espèces de genévrier, de nandina, d’iris, de callistemon, de scabieuse, de gaura, de stipa, d’allium, de cordyline, de nepeta et de lavande. Beaucoup de couleurs, de formes et de textures. Serait-ce l’équivalent méditerranéen de la bordure herbacée ?

Uzès. There is a small drinking pool for birds nestled in between the plants / Petit bassin d’eau potable pour les oiseaux niché entre les plantes.
Association de perovskia, d’alliums, de stipa et de gaura plantés sur le fond sombre d’une haie de Quercus ilex.

Our garden in Uzès was planted with a mix of shrubs and grasses, herbaceous plants and woody shrubs. In my view, a ‘mixed’ garden offers much more year-round interest than the ‘natural look’ popular today.

Notre jardin à Uzès était planté d’une diversité d’arbustes et de graminées, de plantes herbacées et d’arbustes ligneux. À mon avis, un jardin “mixte” offre beaucoup plus d’intérêt tout au long de l’année que le “look naturel” en vogue aujourd’hui.

Seedlings of Quercus ilex clipped to create topiary / Semis de Quercus ilex taillés pour créer une topiaire
Perovskia atriplicifolia et Gaura lindheimeri rose et blanc

Plant selection is the key to successful Mediterranean gardening. Choosing only those plants that are adapted to a Mediterranean climate is essential. No amount of soil amendments will help. Mulching with a mineral barrier is recommended. There are 25,000 plant species in the Mediterranean Basin; so plenty to choose from. 

La sélection des plantes est la clé d’un jardinage méditerranéen réussi. Il est essentiel de ne choisir que des plantes adaptées au climat méditerranéen. Les amendements du sol ne sont d’aucune utilité. Un paillage minéral est recommandé. Il existe 25 000 espèces de plantes dans le bassin méditerranéen ; vous avez donc l’embarras du choix. 


Text and photographs: DJ Bracey