Mediterranean Gardening France

What's New? / Quoi de neuf ?

FAQ
Join / Adhérer
Contact Us / Nous contacter

Giardino Bardini, Florence

Click on an image to enlarge it / Cliquez sur une image pour l’agrandir

Florence is best known for its magnificent art treasures, but if you leave behind the crowded city centre, walk across the river to Oltrarno and head steeply upwards, you will find another treasure: the Bardini garden.

La ville de Florence est surtout connue pour ses trésors artistiques, mais il suffit de quitter le centre bondé de la cité, de traverser la rivière et de se diriger vers les hauteurs de l’Oltrarno pour trouver un autre trésor : le jardin Bardini.

City view / Florence vue d’en haut

Built on a very steep hillside, the garden was an agricultural domain in mediaeval times but has been transformed over the centuries into a pleasure garden in the Renaissance style. No doubt spring is the best time to visit, but even on a fine October day, there is plenty of colour and interest.

Construit sur le flanc d’une colline plongeante, le jardin fut domaine agricole au Moyen Age mais avec le temps, il est devenu jardin de plaisir dans le style de la Renaissance. Le printemps est sans doute le meilleur moment de visiter, mais même par une belle journée d’octobre, il y a beaucoup de couleurs et d’intérêt.

The garden has three elements, the first of which is the so-called English Wood. The trees are tall and mostly deciduous, extensively underplanted with a dense shrubbery of evergreens, predominantly bay (Lauris nobilis) which seems to flourish here, but also viburnum (Viburnum tinus) and myrtle (Myrtis communis). These in their turn are underplanted with Ceratostigma plumbaginoides, begonias and ivy-leaved geraniums. This being Italy, the whole is enhanced by a canal with dark flowing waters, Renaissance-style statues and large pots containing flowering impatiens in pastel colours. The overall effect is like being in a cool green cave. Birds sing all around.

Le jardin consiste en trois zones, dont la première s’appelle Le Bois Anglais. Les arbres sont grands, pour la plupart à feuillage caduc, A leur pied se trouve des arbustes persistants, principalement le laurier-sauce (Lauris nobilis), mais également le viburnum (Viburnum tinus), et la myrte (Myrtis communis), Sous les arbustes se trouvent Ceratostigma plumbaginoides, bégonias et géraniums-lierres. On est en Italie, donc le bois est agrémenté par un canal aux eaux noires, par des statues de style Renaissance et par des grandes potées plantées avec des impatiens de couleur pastel. C’est comme si on se trouve dans un grand caveau vert et frais. Tout autour, on entend des oiseaux qui chantent.

The English Wood / Le bois anglais

The canal / Le canal
Flowering impatiens/ Impatiens en potée

The centre of the garden is a magnificent Baroque staircase, built on a grand scale, which plunges down to the Arno and offers splendid views of Florence on the other side. At the top, behind the garden café, a tall rock-face is proof that plants can grow anywhere: its crannies harbour seedlings of Cotoneaster horizontalis, nepeta, valerian, Judas tree (Cercis siliquastrum), ivy and assorted wild-flowers. Next to the café there is a collection of camellias. Roses encircle a vegetable garden planned in curves along the hillside and containing artichokes, pumpkins, herbs and cabbage.

Au centre du jardin se trouve un magnifique escalier baroque qui descend vertigineusement vers l’Arno et offre des vues splendides de Florence de l’autre côté. Au sommet, derrière le café du jardin, un grand mur rocheux est preuve que les plantes peuvent pousser n’importe où : ses recoins abritent de nombreux jeunes plants : Cotoneaster horizontalis, népéta, valériane, arbre de Judée (Cercis siliquastrum), lierre et autres fleurs sauvages. A côté du café se trouve une collection de camellias. Des rosiers entourent un potager construit en cercles sur le flanc de la colline et qui contient des artichauts, des courges, des herbes culinaires et des choux.

Rock-face seedlings / Jeunes plants poussant dans les recoins du rocher
Camellia collection / Collection de camellias
Circular vegetable bed / Potager en courbes

To get to the foot of the hill, a path leads steeply down to the right, through a long arbour covered with wisteria and climbing Hydrangea petiolaris, sheltering a collection of Hydrangea macrophylla. From the arbour you can see a terraced orchard with espaliered and free-standing apple trees, bordered with Spiraea bumalda ‘Anthony Waterer’ and roses still in bloom, particularly Rosa chinensis, and several noisettes, Rosa ‘Blush Noisette’ (pale pink), Rosa ‘Lamarque’ (white with a touch of lemon) and the beautiful Rosa ‘William Allen Richardson’ (pale yellow). The noisette roses all have a wonderful fragrance.

Un chemin pentu descend à droite vers le bas de la colline, abrité par une longue tonnelle couverte de wistaria et de Hydrangea petiolaris grimpant. A l’intérieur, on trouve une collection d’Hydrangea macrophylla. A l’extérieur de la tonnelle, on voit un verger en terrasses planté de pommiers dont les uns sont en espalier et d’autres sont isolés. Le verger est bordé de Spiraea bumalda ‘Anthony Waterer’ et par des rosiers en fleur, en particulier Rosa chinensis, et des noisettes, Rosa ‘Blush Noisette’ (fleur rose pâle), Rosa ‘Lamarque’ (fleur blanche au centre jaune) et la très belle Rosa ‘William Allen Richardson’ (fleur jaune pâle). Les noisettes exhalent toutes un parfum exquis.

Down under the arbour / Descente sous la tonnelle
Hydrangea macrophylla sp.
Espaliered apple trees / Pommiers en espalier
The orchard / Le verger
Rosa ‘Blush Noisette’
Rosa ‘Blush Noisette’
Rosa ‘William Allen Richardson’

The Baroque staircase is wide and terraced, with a wall on one side and a hedge on the other. The stairs themselves are flanked with statues, while the terraces are grassed, with beds planted with a fine mixture of irises, candytuft (Iberis sempervirens), roses, dahlias and agapanthus. It’s a long climb to the top.

L’escalier baroque est large, en terrasses, avec un mur d’un côté et une haie de l’autre. Les marches sont bordées de statues et les terrasses sont en partie gazonnées, en partie plantées d’un mélange d’iris, d’ibéris (Iberis sempervirens), de rosiers, de dahlias et d’agapanthes. La remontée vers le sommet est longue et pénible.

Baroque staircase
Escalier baroque
Dahlia sp.

There are two more gardens of note in Oltrarno: the celebrated Boboli gardens (though these probably require a whole day) and a charming hillside rose garden, the Giardino delle Rose, best visited in spring and summer, though there are still roses to be seen in October. There is also the Giardino Torrigiani, a privately-owned garden which will arrange guided tours on request.

Il y a deux autres jardins intéressants dans l’Oltrarno : le célèbre jardin de Boboli (qui nécessite probablement une journée entière) et le Giardino delle Rose, une charmante roseraie construite elle aussi au flanc de la colline. Sans doute à son mieux au printemps et en été, ce jardin est toujours bien fleuri en octobre. Il y a également un jardin privé, le Giardino Torrigiani, qui offre des visites guidées sur rendez-vous.

Giardino delle Rose

Text: Michèle Bailey
Photos: Ian Davis & Michèle Bailey

Loading