Gardening / Jardinage
Olives and olive trees / L’olive et l’olivier
Click on the images to enlarge them / Cliquez sur les images pour les agrandir
MGF held workshops on the care of olive trees in 2015 and 2016. The first was given by Célia Gratraud in Vaucluse and the second by Nicolas Valabregue in Var. This page contains summaries of the advice given by these two experts.
MGF a organisé des ateliers sur l’entretien des oliviers en 2015 et 2016. Célia Gratraud a animé le premier en Vaucluse et Nicolas Valabregue le second en Var. Ici se trouvent des synthèses des conseils donnés par ces deux experts.
The olive is a tree which takes care of itself, hence its long life. If Nature or man mistreats it, it does not bear a grudge. It will reduce its production and make leaves, and continue its life. But with the right care, it will be generous, and reward its owner with a fine harvest.
L’olivier est un arbre qui se ménage, d’où sa longue vie. Si la nature ou l’homme le maltraitent, il ne sera pas rancunier. Il réduit sa production en faisant de la feuille et il continue sa vie. Mais si on lui apporte les soins nécessaires, alors il se montrera généreux et gratifiera son propriétaire d’une belle récolte.
To achieve this, there are four stages of olive tree cultivation:
- Pruning
- Fertilising
- Protection
- Irrigation
Pruning
The olive is a fruit tree which needs to be pruned every year. Forming its shape should begin when the tree is 3-4 years old, keeping a straight trunk and selecting structural branches. As with any fruit tree in traditional production, the olive tree takes the form of a goblet, with 4 or 5 structural branches leading outwards from the trunk.
Pour elle il y a quatre étapes nécessaires à la culture de l’olivier :
- la taille
- la fertilisation
- la protection
- l’irrigation
La taille
L’olivier est un arbre fruitier qui se taille tous les ans. Dès 3-4 ans, on commence à le former, en gardant un tronc droit et en sélectionnant les branches qui deviendront les charpentières. Comme tout arbre fruitier en production traditionnelle, l’olivier a une forme en gobelet, avec au départ du tronc 4 ou 5 charpentières.
If pruning for olive production, the following main principles should be borne in mind:
- Clear straight and/or inward growing shoots from the interior of the tree
- Leave a few inward growing branches at the top as a ‘hat’ to protect the main branches from sunburn (this happens frequently!)
- Bring down the height of the tree to the maximum height of your harvesting equipment – prune to the point at which a group of branches grows towards the outside of the tree
- Form a cylinder of branches – none of the high branches should grow out over the lower ones, otherwise the lower ones will dry out. The sun has to get to all the productive branches
- Do not remove the lower branches as this is an easily reached productive area
- When one part of the tree has too many branches, take away an intermediate branch, and you will see the area lighten up
- Do not over-prune or the olive tree will make too much wood and not enough olives
Pour une taille de production, il faut retenir les grands principes suivants:
- dégager l’intérieur de l’arbre des pousses droites et/ou orientées vers l’intérieur de l’arbre
- laisser un “chapeau” de quelques branches en haut qui reviennent vers l’intérieur de l’arbre et protègent les charpentières d’un coup de soleil (ça arrive très souvent !)
- rabattre la hauteur de l’arbre à la hauteur maximale de vos outils de récolte; tailler au niveau du départ d’une ramification qui va vers l’extérieur de l’arbre
- former un cylindre de branches : aucune branche haute ne doit surplomber les branches basses sinon celles-ci vont sécher ; le soleil doit pouvoir atteindre toutes les branches en production
- garder les branches basses: n’enlevez pas les branches basses, c’est une zone de production facile à atteindre
- quand une zone est trop concentrée en branches, enlevez la branche intermédiaire, vous verrez alors la zone s’alléger en feuillage
- ne taillez pas trop, sinon l’olivier va faire beaucoup de bois et peu d’olives
Start at the bottom of the tree by taking off the shoots from the base and any branches which touch the ground, then get into the tree to take out the branches in the interior which are inaccessible for harvesting. Cut down the highest branches then take a turn around the tree to get a cylindrical shape and lighten up the branches.
Pruning should be carried out in March and April in our latitudes. For ornamental pruning, you can prune whenever you like, the olive tree will not hold it against you! The saying that ‘a swallow should be able to fly through the tree’ is not true at all according to today’s specialists as this would result in a tree too severely pruned to produce properly.
Commencez par le bas de l’arbre, en enlevant les rejets du pied et les branches qui touchent le sol; puis entrez dans l’arbre pour enlever les branches à l’interieur de l’arbre qui ne servent à rien (inaccessibles pour la récolte); rabattre les branches hautes, puis tournez autour de l’arbre pour former le cylindre et alléger en branches.
La taille se pratique en mars et avril sous nos latitudes. Pour la taille d’ornement, vous pouvez le tailler comme bon vous semble, l’olivier ne vous en tiendra pas rigueur ! Le dicton « une hirondelle doit pouvoir voler à travers l’arbre » n’est absolument pas valable d’après les techniciens actuels ; vous l’avez compris, l’arbre sera taillé trop sévèrement pour avoir une production régulière.
A demonstration on site is better than any theory because each olive tree has its own characteristics.
Une démonstration sur place vaut mieux que toutes les théories, car chaque olivier à ses propres caractéristiques.
Fertilisation
The measures are per tree.
La fertilisation
Les doses sont données pour un arbre.
Apply organic matter to the soil in the form of composted green garden waste or manure, plus organic fertiliser specifically for olives at an application rate of NPK (Nitrogen / Phosphorus / Potassium) equivalent to 6-3-6 or 10-4-12 (the same level of nitrogen and potassium and half as much phosphorus). You can use an organo-mineral in the form of a slow release fertiliser at the same rate of application. The rate of application is 4 – 6 kg per tree according to the size of the tree and the amount of NPK in the fertiliser. Spread the fertiliser 1 metre from the trunk, around the small roots, without making clumps, so the rain will dissolve the fertiliser.
Pour le sol, apportez de la matière organique sous forme de compost de déchets verts ou de fumier, ainsi que de l’engrais organique bien dosé pour l’olivier, c’est-à-dire en dosage NPK, l’équivalent de 6-3-6 ou 10-4-12 (autant d’azote que de potasse, et deux fois moins de phosphore). Il est possible de prendre un organo-minéral, à libération lente d’engrais, au même dosage. Les doses à apporter sont : 4 à 6 kg/arbre selon la taille de l’arbre et le dosage NPK de l’engrais. Epandre l’engrais à 1 m du tronc, au niveau des petites racines, sans faire de tas pour que la pluie décompose l’engrais.
Protection
Against:
La protection
Contre :
– Olive fly (Bactrocera oleae)
The principal pest affecting the olive tree is the olive fly. Detect using traps in June and keep under watch until harvest.
– La mouche de l’olive (Bactrocera oleae)
Le principal ravageur sur olivier est la mouche de l’olive: on la détecte par piégeage en juin et on la surveille jusqu’à la récolte
This fly, no more than 5mm long, can be present in olive trees from April (for those trees fruiting earliest) until November, if the weather is mild. Thus there is time for 3, 4 or 5 generations to develop. The larva digs a tunnel in the olive and munches the flesh. It develops in a fortnight or so and then after two weeks in a cocoon (the pupa) it becomes a new fly. It is the new fly leaving the olive which causes the most damage to the fruit, because the olive will oxydise and either rot, or dry out, after the new fly has emerged. The fly develops quickly between 20°C and 30°C and is particularly attracted to varieties with large fruits.
Cette mouche qui ne mesure pas plus de 5 mm de long est présente dans les oliviers du mois d’avril (pour les plus précoces) jusqu’à novembre quand il fait doux. Elle a ainsi le temps de faire 3, 4 ou 5 générations. L’asticot creuse une galerie dans l’olive en grignotant la pulpe. Il se développe en une quinzaine de jours et se transforme ensuite en une nouvelle mouche après un passage de 15 jours également dans un cocon (la pupe). C’est la nouvelle mouche qui sort de l’olive qui fait le plus de dégâts à la qualité du fruit puisqu’il va s’oxyder et moisir ou sécher après l’émergence de cette nouvelle génération. La mouche se développe bien entre 20°C et 30°C. Les variétés à gros fruits attirent davantage la mouche.
Traps should be checked every week. The simplest trap and the easiest to set up comprises a yellow sticky sheet and a capsule of pheromone specific to the Bactrocera oleae. Treatment should begin when there are 5 flies on the trap and the olive has reached 0.5 cm diameter. The preventative campaign consists of either clay-based treatments (160g per tree in 2-3 litres of water) renewed after rain or windy weather, or use of a chemical product called Decis J, based on Deltamethrin (maximum 2 applications). One can supplement the clay treatment by setting out bottle traps, made with water bottles with 4-5 holes, 6-7 mm diameter, pierced near the top and then two-thirds filled with a mixture of water and 5% phosphate of ammoniac. Hang these in the trees (1 to 2 bottles per tree). This combination works well.
On surveille toutes les semaines l’évolution du piégeage. Le piège le plus adapté et le plus facile à mettre en œuvre est composé d’une plaque jaune engluée et d’une capsule de phéromone spécifique de Bactrocera oleae, le petit nom de la mouche de l’olive. On traite à partir de 5 mouches sur le piège quand l’olive arrive à 0.5 cm de diamètre. La lutte se fait par des traitements préventifs, soit à base d’argile (160 g/arbre dans 2 à 3 l d’eau), à renouveler dès qu’il pleut ou qu’il y a du vent, soit avec un produit chimique appelé Decis J à base de deltamethrine (2 applications max.). On peut compléter l’action de l’argile par la mise en place de bouteilles-pièges, fabriquées dans des bouteilles d’eau, percées en haut de 4 à 5 trous de 6-7 mm de diamètre et remplies aux 2/3 d’un mélange eau + phosphate d’ammoniaque à 5%, à accrocher dans les arbres (1 à 2 bouteilles / arbre). Les deux combinés, ça marche bien!
– Olive moth (Prays oleae)
This is a moth which produces three generations per year. The larvae tunnel into the leaves in winter, then the second generation eats the flower buds and the third gets into the kernel of the fruit. Treatment is with a product based on Bacillus thuringiensis just before flowering (swollen flower buds).
– La teigne (Prays oleae)
C’est un papillon qui fait 3 générations par an : les larves de la 1ere génération font des galeries dans les feuilles en hiver, puis la 2ème génération mange les boutons floraux et la 3ème rentre dans le noyau de l’olive. On traite avec un produit à base de Bacillus thuringiensis juste avant la floraison (boutons gonflés).
– Peacock spot (Fusicladium oleaginum)
– L’œil de paon (Fusicladium oleaginum)
Peacock spot is the principal olive tree disease. It causes round grey or black spots on the upper surface of the leaves and defoliation in trees which are badly affected. This fungal contamination is reduced by treatment with copper in spring and autumn.
L’œil de paon est la principale maladie: elle provoque des taches rondes grises ou noires à la face supérieure des feuilles et une défoliation des arbres trop atteints. Des traitements au cuivre au printemps et en automne avant les pluies permettent de réduire les contaminations du champignon.
– Italian bacteriosis (Xylella fastidiosa)
This develops in the conductor vessels of olive tree and causes rapid perishing of the tree (brown branches, dry leaves). It is transmitted from one tree to another by a pricking/sucking insect of the bug type, cercope. For the moment there are no cases in France, but 8000 hectares of olive trees have been dug up in Puglia, Italy, as there are currently no treatments. It is recommended not to bring olive trees or other plants back from this area since the bacteriosis attacks many species of fruit trees, ornamental plants and vines.
– La bactériose italienne (Xyllela fastidiosa) Elle se développe dans les vaisseaux conducteurs de l’olivier et provoque un dépérissement rapide de l’arbre (rameaux bruns, feuilles sèches). Elle se transmet d’un arbre à l’autre par un insecte piqueur-suceur type cicadelle, cercope. Pour le moment, pas de cas sur olivier en France, mais 8000 ha d’oliviers arrachés dans les Pouilles (Italie), car il n’existe pas de traitements actuellement. Il est recommandé de ne pas ramener de plants d’oliviers de cette zone, ni de plantes de cette région car la bactériose atteint de nombreuses espèces de fruitiers, de plantes d’ornements, vigne…
Irrigation
During dry periods in spring and summer olive trees can be watered to improve the harvest. However do not water at the immediate base of the tree, because the water will stay there. It is better to water at a distance of 1 to 2 metres, around the bigger roots, for instance in the spaces between rows, at a rate of 70-100 litres of water per tree, per week.
L’irrigation
En période de sécheresse printanière et estivale, on peut arroser des oliviers, la récolte sera plus belle. Cependant ne pas arroser au pied du bulbe, car l’eau y reste, mieux vaut arroser dans un rayon de 1 ou 2 mètres, au niveau des grandes racines, dans l’allée par exemple. 70 à 100 litres d’eau par arbre et par semaine.
Pour plus d’informations, visitez le site de Célia.
Texte et photos: Elisabeth et Célia Gratraud
Translation into English: Sandra Cooper
Advice on the care and pruning of olives by Nicholas Valabregue, who looks after Charles and Juliet Nicholson’s olive trees on their estate in Cotignac.
Flowers and fruit are produced on one year old wood in its second year. This must be borne in mind when pruning. Pruning allows light to penetrate the tree and aids with aeration, both necessary to produce a good crop of fruit. The proverbial dove should be able to easily fly through the centre of the branches and aesthetically, the tree should look like an inverted umbrella.
Nicholas advised that olive trees produce well when the wood is young, but can continue for 1000 years, and the aim is to preserve the new green wood which will bear olives in the autumn. Olive trees tend to have a two to seven year cycle and for optimum production it is important to prune according to the cycle of the specific variety of tree. He stressed the difference between ‘tailler’ (to bring a tree back into shape and olive production) and ‘eclaircir’ (to aerate the tree and prevent disease). After a heavy pruning, production of olives will resume again after two years and will attain a good yield after four years.
‘Tailler’ is a radical pruning with whole branches being removed whilst ‘eclaircir’ involves removing small branches which are crossing each other and taking out one third of the twigs plus those little sprouts which occur all over and which he calls ‘gourmets’ because they divert sap from the main stems. However, sometimes Nicholas leaves these starter twigs to allow them to create a new branch which in the future will enhance the shape of the tree. Similarly if the tree has been pruned really hard, he will leave twigs with leaves on, to act as ‘sap pullers’ to keep the tree active. Towards the end of a tree’s productive life, he will give it a ‘progressive‘ cut to keep it producing olives. He advises that vertical stems only really need to be removed during a heavy prune and, likewise, downward drooping ones can be left.
Main rules are:
1) always have sharp clean tools
2) always cut twigs off flush to a branch
3) never cut halfway down a branch
Care of olive trees
Kit needed: wheelbarrow, bêche (hoe), secateurs, long cutters, organic fertiliser (NF U 42 001), rake, small cup to throw around fertiliser pellets.
Nicholas feeds each tree in spring with an organic slow release fertiliser (4% N, 2% Mg and 8% K) NF U 42 001 which he throws around the base of the tree in a shallow trench the same distance from the trunk of the tree as the spread of its branches. He puts about 3 x 2 cups for each young tree into the encircling trench but, if the ground is sloped, mostly uphill from the trunk (this works out at 1 bag to about 20 trees). If sangliers have access to the olive grove, he recovers the trench with earth, because they are attracted to the smell of the fertiliser.
The trees are not watered. Nicholas adds that olive trees don’t thrive when near or under other trees, especially pine trees. New olive trees should be planted about 8 metres apart from each other and should be left to grow and settle for about 5 years before the first heavy pruning to create shape. In the case of shoots which arise from the boles of old trees destroyed by fire or other damage, you can leave up to 4 shoots to develop trunks for ‘re-growth’ trees.
Treatments for maladies:
Nicholas does not believe in treating the trees for most diseases as he reckons they can be ‘cured’ by appropriate pruning.
But he does use Bordeaux mixture for fungal infections, applying a strong spray in winter and a lighter one in spring. Several applications may be needed.
Text: June Grindley, Joan Jenkins and John Graham
Photos: Nicola D’Annunzio