Mediterranean Gardening France

What's New? / Quoi de neuf ?

FAQ
Join / Adhérer
Contact Us / Nous contacter

September / septembre 2020
A visit to Le Jardin Champêtre / Visite au Jardin Champêtre de Kate et Imogen

Click on an image to enlarge it / Cliquez sur une image pour l’agrandir

Overview of the garden / Vue générale du jardin

Kate and Imogen welcomed us to their demonstration garden, Le Jardin Champêtre, in Caunes-Minervois (Aude). 

Kate et Imogen nous accueillent dans leur jardin de démonstration, Le Jardin Champêtre, à Caunes-Minervois (Aude).

Imogen in the grasses / Imogen au milieu des graminées
Imogen et Kate

Their demonstration garden, created 4 years ago, covers more than 2000m2. It is inspired by the designs of the Dutch landscape designer Piet Oudolf, who recommends using a majority of plants which will provide structure to the space throughout the year and a minority which will either flower for a short period of time or have coloured foliage. Combining flowering perennials and grasses creates hazy swathes throughout the landscape. Local plants are preferred. Repeated plant varieties provide visual rhythm. Piet Oudolf especially emphasizes the importance of matrix planting*, which serves both as a filling and a backdrop for the garden. Tall grasses are mainly used for this purpose. In winter their stalks are left in place, creating an entirely new look for the landscape.

Leur jardin de démonstration, créé il y a 4 ans, s’étend sur plus de 2000 m2. Il s’inspire des conceptions du paysagiste néerlandais Piet Oudolf. Celui-ci recommande l’utilisation d’une majorité de plantes qui structureront l’espace toute l’année et d’une minorité de plantes fleuries durant une brève période de temps ou à feuillage coloré. Le mélange de plantes vivaces à fleurs et de graminées crée des étendues floues dans le paysage. Les plantes locales sont préférées. Les répétitions des thèmes de plantes permettent de donner un rythme visuel. Piet Oudolf insiste surtout sur l’importance de la plantation en matrice* qui sert à la fois de garnissage et de toile de fond au jardin. Les graminées hautes sont principalement utilisées dans ce but. En hiver, leurs tiges sont laissées telles quelles, créant alors un tout nouveau look pour le paysage.

Kate and Imogen apply these principles using plants adapted to our Mediterranean climate. The plant groupings combine tall grasses (Miscanthus spp., Pennisetum spp. etc…) and shorter perennials. Grasses are at their maximum size and peak flowering period in summer and provide shade for perennials. In February, most of the grasses are cut short (except stipa which are combed), giving way to the perennials which have the space and light to grow and flower abundantly. This results in a natural garden, beautiful all the year round, without the use of herbicides, and which encourages biodiversity, as evidenced by the many insects inhabiting the garden.

Kate et Imogen appliquent ces principes en utilisant des plantes adaptées à notre climat méditerranéen. Les communautés de plantes associent des grandes graminées (Miscanthus spp., Pennisetum spp. etc…) et des vivaces plus basses. Les graminées sont au maximum de leur taille et de leur floraison en été et protègent de leur ombre les vivaces. En février, la plupart des graminées sont taillées court (sauf les stipas qui sont peignés) laissant la place aux vivaces qui vivent leur heure de gloire en poussant et fleurissant.  Cela aboutit à un jardin vivant, naturel, beau toute l’année, zéro-phyto, qui privilégie la biodiversité comme en témoignent les nombreux insectes qui peuplent ce jardin.

Our visit began in the only shady spot, where there were Liriope muscari ‘Big Blue’, Dietes bicolor and D. grandiflora, hellebores and a beautiful Miscanthus nepalensis.  Plants which grow well here tolerate drought but not direct scorching sun. Imogen took this opportunity to mention that for other plants, drought-produced stress encourages good flowering.

La visite commence par le seul emplacement ombragé où poussent Liriope muscari ‘Big Blue’, Dietes bicolor et D. grandiflora, des héllébores et un beau Miscanthus nepalensis. Il s’agit souvent de plantes qui supportent le sec mais pas le soleil brûlant direct. Imogen en profite pour mentionner que pour d’autres plantes le stress du sec favorise la floraison.

Liriope muscari ‘Big Blue’

Tall grasses currently fill most of the garden, in full sun. The miscanthus are particularly spectacular, with a special mention for Miscanthus sinensis ‘Saturnia’ with its large green leaves and silvery bloom, M. sinensis ‘Adagio’, denser and more compact, M. sinensis ‘Yaku-Jima’, even smaller, and one of the most drought resistant.

Les grandes graminées occupent en ce moment la plus grande partie du jardin, en plein soleil. Les miscanthus sont particulièrement spectaculaires, en particulier Miscanthus sinensis ‘Saturnia’ avec ses larges feuilles vertes et sa floraison argentée, M.  sinensis ‘Adagio’ plus dense et compact, M. sinensis ‘Yaku-Jima’ encore plus petit et un des plus résistants au sec.

Miscanthus sinensis ‘Saturnia’
Mixed ground cover / Couvre-sol panaché et M. sinensis ‘Adagio’

Ground cover is provided by ground cover plants, mineral mulch, and oak chips collected from vinification vats and rain-washed before use

La couverture du sol est assurée par des plantes couvre-sol, un paillis minéral et des copeaux de chêne récupérés de cuves de vinification et lavés sous les pluies avant usage.

Some beautiful grasses attracted the attention of our photographers: Pennisetum orientale ‘Tall tails’, the upright form of Schizachyrium scoparium, and Hyparrhenia hirta which is very drought tolerant.

Quelques belles graminées attirent l’attention des photographes : Pennisetum orientale ‘Tall tails’, Schizachyrium scoparium bien dressé, Hyparrhenia hirta très résistant au sec.

Pennisetum orientale ‘Tall Tails’
Schizachyrium scoparium
Hyperrhania hirta
Photographers in action / Les photographes en action

We admired a striking combination of the white-flowering Eriogonum fasciculatum, planted with Sedum telephium ‘Matrona’ against a background of Stipa gigantea. The faded spikes of Drimia maritima emerged from a steel sculpture. To promote flowering, its large bulbs are not completely buried.

Une association de fleurs blanches de Eriogonum fasciculatum, avec Sedum telephium ‘Matrona’ et Stipa gigantea en fond est très remarquée. D’une sculpture en acier émergent des tiges maintenant fanées de Drimia maritima. Ses gros bulbes ne sont pas complètement enterrés pour favoriser la floraison. 

Eriogonum fasciculatum, Sedum ‘Matrona’
Stipa gigantea
Drimia maritima

Finally, the back of the garden is a flower meadow; we will have to come back in spring to see it in all its splendour.

Enfin, le fond du jardin est une prairie fleurie mais il faudra revenir au printemps pour la contempler dans sa splendeur.

The nursery, which is attached to the garden, specializes in Mediterranean perennials, ornamental grasses, bulbs, ground cover plants and herbs.

Attenante au jardin, la pépinière s’est spécialisée en vivaces méditerranéennes, graminées ornementales, bulbes, plantes couvre-sol et aromates.

The nursery / La pépinière

We thank Kate and Imogen most warmly for our beautiful day in this natural garden. In addition to their nursery business, Kate and Imogen design and maintain gardens. Examples of their creations are shown on their site:  https://lejardinchampetre.com/.

Nous remercions vivement Kate et Imogen pour cette belle journée dans ce jardin naturel. En plus de leur activité de pépiniériste, Kate et Imogen aménagent et entretiennent des jardins. Des exemples de leurs réalisations sont montrées sur leur site :  https://lejardinchampetre.com/.

Proofreading : Nanouk Pelen
Report / Compte-rendu  : Roland Leclercq
Photos: Liliane Leclercq and Lynn Hall

*  ”Matrix planting is where a single species, or handful of species, dominates the planting, forming a matrix into which other plants are blended.” Piet Oudolf.

 *« La plantation en matrice – c’est où une seule espèce, ou une poignée d’espèces, domine la plantation, formant une matrice dans laquelle d’autres plantes sont mélangées. » Piet Oudolf.

Loading