Visits to gardens in Golfe-Juan and Antibes
Visites de jardins à Golfe-Juan et à Antibes
September / septembre 2024
Adrien Strutynski’s citrus garden
Click on the images to enlarge them / Cliquez sur les images pour les agrandir
In the morning, we visited a citrus grove, belonging to Adrien Strutynski, a professional agrumiculteur, who produces both flowers and fruit. We learned that Vallauris was once the only area in the south of France where there were professional citrus growers, then the devastating frost of 1956 wiped out most of the citrus trees in the region. Later, some of the citrus cultivation migrated to Menton, which benefits from a slightly milder climate. Unfortunately, more frosts occurred in 1984 and 1987, further damaging the trees, and as a result many were cut down.
Le matin, nous avons commencé par la visite du jardin d’Adrien Strutynsk, agrumiculteur professionnel et exploitant d’agrumes (fleurs et fruits). Nous avons appris que Vallauris était autrefois la seule région du sud de la France où des agrumiculteurs professionnels étaient établis, jusqu’au terrible gel de 1956, qui a anéanti la plupart des arbres d’agrumes de la région. Par la suite, une partie de la culture des agrumes s’est déplacée vers Menton, qui bénéficie d’un climat légèrement plus doux. Malheureusement, de nouveaux gels ont frappé en 1984 et 1987, causant encore plus de dégâts aux arbres, dont beaucoup ont été abattus.
Shortly afterward, the INRAE (Institut National de Recherche pour l’Agriculture, l’Alimentation et l’Environnement) suggested the establishment of a citrus research station on the same plot, in Vallauris. The aim was to test various rootstocks (primarily bigaradier and poncirus species) grafted onto different citrus trees to study their resistance to frost, the quality of crop (both flowers and fruit), disease resistance, and other factors.
Peu après, l’INRAE (Institut National de Recherche pour l’Agriculture, l’Alimentation et l’Environnement) a proposé d’installer une station de recherche sur les agrumes sur la même parcelle à Vallauris. L’objectif était de tester divers porte-greffes (principalement des espèces de bigaradier et de poncirus) greffés sur différents arbres d’agrumes afin d’étudier leur résistance au gel, la qualité de la récolte (fleurs et fruits), leur résistance aux maladies et d’autres facteurs.
Unfortunately, a final report on the findings from this particular plot was never published by the INRAE as attention shifted to another research station in Corsica. The good news is that the owners of the land published their own study results, allowing other growers to have access to the information.
Malheureusement, un rapport final sur les conclusions de cette parcelle n’a jamais été publié par l’INRAE car l’attention s’est portée sur une autre station de recherche en Corse. La bonne nouvelle est que les propriétaires du terrain ont publié eux-mêmes les résultats de leur étude, permettant ainsi aux autres producteurs d’accéder à l’information.
During the visit, we were able to learn a lot from Adrien about growing healthy citrus trees without the need for non-biological chemical treatments. We discovered that citrus trees must have a well-balanced, nutrient-rich soil, adequate water, filtered sunlight, and, crucially, shelter from the wind. If any of these factors is not a place there will be an increased risk of diseases and bug attacks, resulting in tree damage, crop reduction and sometimes the death of the trees. We saw some trees which had been exposed to the wind and had suffered: one side of the tree was scorched. Too much direct sunshine onto the wood had weakened the tree bark. Sadly, this kind of damage usually leads to the tree’s demise. Adrien’s explanations were very interesting, and the questions kept coming! We could have stayed for another hour.
Lors de notre visite, nous avons eu l’occasion d’apprendre beaucoup de choses grâce aux explications d’Adrien sur la culture des agrumes sains sans avoir recours à des traitements chimiques non biologiques. Nous avons découvert que les agrumes nécessitent toujours un sol bien équilibré, riche en nutriments, une quantité d’eau suffisante, une lumière solaire filtrée et, surtout, une protection contre le vent. Si l’un de ces facteurs est manquant, cela augmente le risque de maladies, d’attaques d’insectes, entraînant des dommages aux arbres, une diminution des récoltes et souvent la mort des arbres. Nous avons pu observer quelques arbres exposés au vent, qui en ont souffert : un côté de l’arbre était brûlé. Cette situation expose l’arbre de façon excessive au soleil et le fragilise… Malheureusement, ce genre de dommages conduit généralement à la mort de l’arbre. Nous aurions pu rester une heure de plus tant les explications d’Adrien étaient intéressantes et les questions fusaient !
The private garden of Annie Zanini
Next, we made our way to Annie Zanini’s garden, where we were warmly welcomed. She invited us into a cozy room set up for lunch, where she treated us to three types of homemade wine: monstera, citrus and pomegranate. To accompany the wine, she served various types of bread. Everyone had brought their own picnic, and we enjoyed a relaxed meal together before heading out to explore her garden.
Ensuite, nous nous sommes rendus au jardin d’Annie Zanini, où nous avons été chaleureusement accueillis. Elle nous a invités dans une salle conviviale aménagée pour le déjeuner, où elle nous a fait goûter trois types de vin maison : monstera, agrumes et grenade. Pour accompagner le vin, elle avait préparé différents types de pain. Chacun avait apporté son propre pique-nique et nous avons partagé un repas détendu avant d’explorer son jardin.
Unfortunately, the rain that had started to fall intensified, cutting our visit rather short. Annie and her husband started the garden in the early 90s. It was originally a citrus grove, but much of it was lost to the frost of 1987. After the damage, her husband decided to cut down the citrus trees, and they began creating a new garden from scratch. Over time, their passion for rare and exotic plants grew, and they began to collect unusual species that thrived in the mild climate of Golfe Juan.
Malheureusement, la pluie qui avait commencé à tomber s’est intensifiée, écourtant quelque peu notre visite. Annie et son mari ont commencé leur jardin au début des années 90. À l’origine, il s’agissait d’une agrumeraie, mais une grande partie a été perdue à cause du gel de 1987. Après les dégâts, son mari a décidé d’abattre les agrumes et ils ont commencé à créer un nouveau jardin à partir de zéro. Au fil du temps, leur passion pour les plantes rares et exotiques s’est développée et ils ont commencé à collectionner des espèces inhabituelles qui prospéraient dans le climat doux de Golfe Juan.
As the garden matured and a canopy of trees formed, more shaded areas appeared, allowing them to introduce a variety of plants typically found in tropical rainforests. Some of the remarkable species we saw included a towering cussonia, several metres tall, a beautiful murraya, the fragrant Osmanthus fragrans, a flowering Petrea volubilis, enormous grapefruit trees, avocado trees laden with fruit. It just went on and on — truly an impressive collection of plants everywhere you looked.
À mesure que le jardin a mûri et qu’une canopée d’arbres s’est formée, de nouvelles zones ombragées ont permis d’introduire une variété de plantes typiques des forêts tropicales humides. Parmi les espèces remarquables que nous avons vues, il y avait une cussonia imposante, haute de plusieurs mètres, un magnifique murraya, des Osmanthus fragrans parfumé, une Petrea volubilis en fleurs, d’énormes pamplemoussiers, des avocatiers chargés de fruits… la liste est longue — c’était vraiment une collection impressionnante de plantes, partout où l’on regardait.
Even the various terraces and green houses were filled with unusual plants in pots. In addition, there was an area with a huge amount of cuttings, ready for planting. An exceptional garden and an exceptional garden owner!
Même les différentes terrasses et serres étaient remplies de plantes inhabituelles en pots. En plus, il y avait une zone avec une grande quantité de boutures prêtes pour la plantation. Un jardin et une jardinière vraiment exceptionnels !
Text: Jacqueline Potter
Photos: Janet Rowe and Jacqueline Potter