- Alstroemeria: a Chilean wonder / une merveille du Chili - Mediterranean Gardening France

Mediterranean Gardening France

What's New? / Quoi de neuf ?

FAQ
Join / Adhérer
Contact Us / Nous contacter

Plants / Plantes

Alstroemeria: a Chilean wonder / une merveille du Chili

Click on an image to enlarge it / Cliquez sur une image pour l’agrandir

Alstroemeria is a genus native to South America, with species present in several countries of the continent, including Chile, Brazil, Peru and Argentina. However, and despite its common name in English and French, the greatest diversity of species within this genus exists in Chile. I’ve been very fortunate to see many of these species in their natural habitat, including the Atacama Desert, the coastline of the Pacific Ocean and up to the snowline of the Andes Mountains. From early spring and until early summer you can also see many different species growing along the whole Mediterranean zone in central Chile. There are even a few species that grow in the temperate forest of southern Chile and Patagonia.

Alstroemeria est un genre originaire d’Amérique du Sud, incluant des espèces venant de plusieurs pays du continent, comme le Chili, le Brésil, le Pérou et l’Argentine. Cependant, et malgré son nom vernaculaire (lys des Incas) en français et en anglais, le plus grand nombre d’espèces à l’intérieur de ce genre se trouvent au Chili. J’ai eu la chance de voir beaucoup de ces espèces dans leur milieu naturel, à savoir le désert d’Atacama, la côte Pacifique et dans la zone enneigée des Andes. On peut également admirer une grande variété d’espèces dans la zone méditerranéenne au centre du Chili. Il y en a même quelques-unes qui poussent dans la forêt tempérée au sud du Chili et en Patagonie.

Alstroemeria pelegrina
On the seashore in the Mediterranean zone
of central Chile
Sur la côte au centre du Chili dans la zone méditerranéenne
Alstroemeria aurea
In a temperate forest in Southern Chile
Dans une forêt tempérée au sud du Chili
Alstroemeria violacea*
In the Atacama Desert
Dans le désert d’Atacama

The genus was first described by R.P. Louis Feuillet in 1714, but was named by Carolus Linnaeus in honour of Klas von Alströemer who took the first seeds from South America to Europe. Legend says that Linnaeus named this plant after Alströemer because its unique twisted leaves reminded him of his colleague’s complex personality.

Le genre fut décrit pour la première fois par R.P. Louis Feuillet en 1714, mais fut nommé par Carolus Linnaeus en l’honneur de Klas von Alströemer qui ramena les premières graines en Europe. La légende raconte que Linné donna à cette plante le nom d’Alströemer à cause de ses feuilles enroulées qui lui rappelaient la personnalité complexe de son collègue.

The ornamental and commercial use of alstroemeria started only in the 1970s, but today it is one of the most important cut flowers worldwide including Chile and the rest of South America. From the 1990s, hybrid cultivars (usually from Chilean and Brazilian species) have been grown as garden and potted plants. The plants produce beautiful, large inflorescences of many different colours including purple, lavender, red, rose, pink, yellow, peach, orange, white and bicolour. In addition to their showy colours, the cut flowers have long postharvest vase lives of up to 2-3 weeks. When commercial alstroemeria hybrids are grown properly, the plants have an ever-blooming flower habit. New flowering stems are continuously produced from underground rhizomes after the requirements for flower initiation have been met. All of these valuable characteristics have made hybrid alstroemerias very popular.

L’utilisation commerciale et ornementale de l’alstroemère commença à peine dans les années 70, mais de nos jours, c’est l’une des fleurs coupées les plus importantes au monde (y compris au Chili et dans toute l’Amérique du Sud). A partir des années 90, on cultiva des hybrides (issues généralement d’espèces chiliennes et brésiliennes) pour le jardin et la culture en pot. Les plantes présentent de belles et grosses inflorescences de différentes teintes allant du pourpre, lavande, rouge, rose, jaune, pèche, orange, blanc au bicolore. En plus de leurs couleurs attrayantes, les fleurs coupées peuvent durer jusqu’à 2 à 3 semaines en vase. Si on cultive correctement les hybrides d’alstroemère, ils peuvent fleurir continuellement. De nouvelles tiges florales surgissent sans arrêt des rhizomes souterrains si on respecte les conditions nécessaires à la floraison. Les hybrides d’alstroemère ont gagné en popularité grâce à ces qualités remarquables.

Alstroemeria is an easy crop with few pests and diseases but beware that some cultivars and species can be very sensitive to viruses. There are plenty of new cultivars for different uses and situations. For gardening the classic Butterfly cultivars are the most appropriate with compact plants and a long blooming period from late spring to the first frost. The plants need very well drained soil and a sunny, protected area. In locations with warm nights during the summer the plant might stop producing flowers. A good mulching to keep their roots fresh will be beneficial. You can cut the flowers to arrange in a vase, which will encourage the plant to keep flowering.

L’alstroemère est facile à cultiver, ayant très peu de parasites et de maladies, mais attention à certains cultivars ou espèces qui peuvent être sensibles aux virus. Il existe plein de nouveaux cultivars pour différentes situations. Pour le jardin, les cultivars classiques Butterfly sont les plus appropriés car ils donnent des plantes compactes et ont une longue période de floraison de la fin du printemps aux premières gelées. Les végétaux ont besoin d’un sol très bien drainé et une situation ensoleillée et protégée. Dans les régions aux nuits chaudes estivales, les plantes peuvent s’arrêter de fleurir. Il sera bénéfique de mulcher pour conserver la fraicheur au niveau des racines. Vous pouvez couper les fleurs pour les mettre en vase, ce qui encouragera une nouvelle production de fleurs.

You can propagate the species by sowing fresh seeds in late winter, in a protected spot, avoiding sluggish soil. Plantlets should emerge during spring. Dividing the underground rhizome, you can easily propagate adult plants at almost any time of the year. To ensure a successful division of the plant, each rhizome must have an active growing point (usually white in colour) and a good number of attached storage roots. If you are bold enough, you can taste one of those storage roots! Chilean native people used to make a type of flour called “chuño” (Spanish pronunciation: [ˈtʃuɲo]), by drying and milling those storage roots.

Vous pouvez propager les espèces en semant des graines fraîches en fin d’hiver, dans un endroit protégé, tout en évitant un terrain stagnant. Les plantules devraient émerger au printemps. En divisant les rhizomes souterrains, on peut facilement propager des plantes adultes à n’importe quel moment de l’année. Pour réussir la division de la plante, il faut que chaque rhizome possède un bourgeon actif (normalement de couleur blanche) et un bon nombre de racines de stockage. Si vous êtes audacieux, vous pouvez même gouter une de ces racines ! Les chiliens indigènes confectionnaient une sorte de farine appelée « chuño », en séchant et broyant ces racines de stockage.

The most cited taxonomic report for alstroemeria indicates that there are approximately 33 species throughout Chile, with 8 subspecies and 8 varieties (Muñoz and Moreira, 2003). The species are distributed throughout the county between 20° and 53° south latitude. However, the greatest diversity is concentrated in the central part of the country, which has a Mediterranean climate, between 28° and 37° south latitude. Some selected species for garden conditions are:

Le rapport taxonomique le plus cité indique qu’il existe à peu près 33 espèces à travers le Chili, dont 8 sous-espèces et 8 variétés (Munoz et Moreira, 2003). Elles sont distribuées dans le pays entre les latitudes 20° et 53° sud. Cependant, la plus grande diversité est concentrée dans la partie centrale du pays, qui profite d’un climat méditerranéen, entre les latitudes 28° et 37° sud. Voici quelques espèces pour la culture en pleine terre :

Species for semi-desert conditions

Espèces pour des conditions semi-désertiques

Alstroemeria magnifica
Big, light-purple flowers and long stems.
Grows in coastal conditions, needs very good drainage
Grosses fleurs pourpre clair et longues tiges.
Pousse en situation côtière et demande un très bon drainage
Alstroemeria pulchra
Light-purple flowers in large clusters.
Grows on coastal ranges in sunny protected conditions
Fleurs pourpre clair en gros bouquets.
Pousse sur les plages côtières, en situation ensoleillée et protégée.
Alstroemeria violacea*
Purple-bluish flowers, suitable for mild coastal conditions.
Needs very good drainage
Fleurs pourpre-bleuâtre, adaptée à un climat doux côtier.
Exige un très bon drainage

Species for normal Mediterranean conditions

Espèces pour climat méditerranéen normal

Alstroemeria ligtu subsp. ligtu
Light-pink flowers on very long stems and dense clusters.
Inland conditions.
Fleurs rose clair sur de très longues tiges et en bouquets denses.
Climat continenta
Alstroemeria ligtu subsp. simsii
Bright-orange flowers displayed in nice dense clusters. Very long stems.
A species for more inland conditions.
Fleurs orange vif disposées en jolis bouquets compacts. Très longues tiges. Espèce adaptée à un climat encore plus continental.
Alstroemeria pelegrina
A very compact plant with large flowers. Deep and shiny green evergreen foliage.
A species adapted to coastline conditions and salty soils.
Plante très compacte à grosses fleurs. Feuillage brillant et persistant vert profond. Espèce adaptée à un climat côtier et un terrain salé
Alstroemeria aurea
A plant with very long stems and pure-yellow flowers.
Needs very deep soils in semi-shade and more humid conditions. Hardy species.
Plante à très longues tiges et fleurs jaune pur. Demande des sols très profonds à mi- ombre et en climat plus humide. Espèce rustique.

Species for an Alpine garden

Espèces pour jardin alpin

Alstroemeria exerens
A compact plant with large pink or white flowers. Very hardy.
Grows in the wild on the slopes of the Andes at around 1000m.
Plante compacte à grosses fleurs rose ou blanche. Très rustique.
Pousse sur les pentes des Andes à environ 1000 m.
Alstroemeria umbellata
A very compact plant with thick grey foliage. Very hardy.
Grows in the wild at 2000m – 2500m.
Plante très compacte au feuillage épais grisé.
Très rustique.
Pousse à 2000-2500 m.
Alstroemeria pallida
A compact plant with pink or white flowers. Very hardy.
Grows wild on the slopes of the Andes at around 800m.
Plante compacte à fleurs rose ou blanche. Très rustique.
Pousse sur les pentes des Andes à environ 800 m.

Text: Dr Eduardo Olate
Photos marked * Dr. Alejandro Altamira. All others Dr. Eduardo Olate.
Traduction en français: Chantal Guiraud

Loading