Mediterranean Gardening France

What's New? / Quoi de neuf ?

FAQ
Join / Adhérer
Contact Us / Nous contacter

Plants / Plantes

Arbutus unedo : A plant for all seasons – Une plante toutes saisons

Click on an image to enlarge it / Cliquez sur une image pour l’agrandir

When choosing a plant for the garden, I try to find one with as many points of interest as possible. Autumn colours, leaf shape, evergreen, scented flowers, size, edible fruits and so on. Arbutus unedo, the strawberry tree, is no exception, it has them all. It is also something of a botanical exception being one of the few Ericaceous plants able to grow in alkaline soils.

Lorsque je choisis une plante pour le jardin, j’essaie de trouver quelque chose présentant le plus d’intérêt possible. Couleur automnale, forme du feuillage, fleurs parfumées, volume, fruits comestibles, etc. Arbutus unedo, l’arbre à fraises, les possède tous sans exception. Il est aussi, en quelque sorte, une exception botanique, car c’est l’une des rares Ericacées capable de pousser en sol alcalin.

Arbutus unedo grows in the Charente region of western France and throughout the Mediterranean basin from Portugal to Turkey and Lebanon to Morocco. Surprisingly, it is also found on the west coast of Ireland, being a left-over from an earlier warmer climate.

Arbutus unedo pousse en Charente (Ouest de la France) et à travers tout le bassin Méditerranéen du Portugal à la Turquie et du Liban au Maroc. Etonnamment, on le trouve également sur la côte Ouest de l’Irlande, survivant d’un climat antérieur plus chaud.

In the garden, it is slow-growing but interesting enough to be grown as a specimen tree, especially if the branches are highlighted.

Au jardin, il poussera lentement mais présentera assez d’intérêt en tant que sujet isolé, surtout si les branches sont mises en valeur.

Arbutus with raised canopy to show off the interesting bark
Arbutus avec sa canopée dégagée afin de mettre en valeur l’écorce

A mature arbutus makes an excellent windbreak and background tree for any Mediterranean garden. The leaves are evergreen, 5 to 8 cm long, glossy dark green with finely serrated edges. The size of the tree depends on who you talk to, but in our garden in Uzès it was nearly 4m tall and 5m wide. It may be grown as a standard and used as a specimen plant on patios or terraces.

Un arbousier mature peut faire un excellent brise-vent en arrière-plan dans tout jardin méditerranéen. Le feuillage est persistant, long de 5 à 8 cm, d’un vert foncé brillant avec des bords finement crantés. La taille de l’arbre dépend de la personne à qui vous vous adressez, mais dans notre jardin d’Uzès, il atteignait presque les 4 m de haut et 5 m de large. On peut le mener sur tige et l’utiliser en isolé sur une terrasse ou dans une cour.

Small “heather-bell” white aromatic flowers appear in the autumn and are followed by an abundance of strawberry-like fruits which change colour from green to yellow to orange and bright red as they mature providing year-round interest. Flowers and fruit often occur at the same time.

De petites clochettes blanches parfumées typiques des fleurs de bruyère apparaissent à l’automne et sont suivies par une abondance de petits fruits ressemblant à des fraises, passant du vert, puis jaune et enfin orange et rouge vif, donnant ainsi un intérêt tout au long de l’année. Il arrive souvent de trouver des fleurs et des fruits en même temps.

Arbutus unedo flowers / Fleurs d’arbousier
Maturing fruits / Fruits murs

The edible fruits are warty, rough skinned, about 2 cm in size and very decorative. As they mature the sugars ferment to produce alcohol which attracts more wildlife especially birds, while the flowers are a magnet for honey bees. It the specific host for Charaxes jasius, the Two-tailed Pasha butterfly.

Les fruits comestibles sont verruqueux, à peau rêche, avec un diamètre de 2 cm et très décoratifs. Au fur et à mesure qu’ils murissent, les sucres fermentent et produisent un alcool qui attire la faune, en particulier les oiseaux, alors que les fleurs font le bonheur des abeilles. C’est également l’hôte du Charaxes jasius, ou Pacha à deux queues.

The taste of the ‘strawberry’ has been variously described as vague aniseed, very sweet (when mature), apricot/guava, tasteless, insipid, bland and watery, mealy and pippy, however the fruits are rich in vitamin C, pectin, malic acid and sugar. They have found a place in local cooking especially in jams and jellies including Gelée de Corse and in cakes such as the French Tarte aux arbouses.

On décrit le parfum de cette « fraise » de différentes manières : vaguement anisé, très sucré (quand elle est mure), abricot/goyave, insipide, fade et aqueux, farineux et granuleux. Cependant, les fruits sont riches en vitamine C, pectine, acide malique et en sucres. Les cuisines locales les utilisent surtout en confitures et en gelées comme la Gelée de Corse ou en gâteaux tels que la Tarte aux arbouses française.

An array of local hooches is made from the fruits. The most famous is the Portuguese Licor de Medronho described as a clear, fiery eau-de-vie. It is also available flavoured with honey, described as “less fiery”! The Greeks, Albanians, Italians, Corsicans, Sardinians, French and Spanish all make their own versions, however I found no reference to an Irish malt!

Les fruits servent à confectionner un échantillon de liqueurs locales, la plus fameuse étant la liqueur portugaise de Medronho, une puissante eau-de-vie transparente. On la trouve aussi parfumée au miel et soi-disant « moins forte » ! Les grecs, les albanais, les corses, les sardes, les français et les espagnols ont chacun, leur propre version, mais je n’ai trouvé aucune référence de liqueur irlandaise !

Licor de Medronho
Canned fruits / Fruits en conserve

There are several varieties including A. unedo ‘Rubra’ with pinkish flowers, ‘Compacta’ which is claimed to be a heavy bearer of flowers and fruits and ‘Atlantic’ with early flowers. There are perhaps a dozen distinct species of arbutus, most of which could be grown in our gardens. Arbutus andrachne and the hybrid A. x andrachnoides, both grown for their red-brown peeling bark, are native to the Mediterranean region. Arbutus menziesii is native to northern California.

Il existe plusieurs variétés dont A. unedo ‘Rubra’, à fleurs roses, ‘Compacta’ qui devrait donner plus de fleurs et donc de fruits et ‘Atlantic’ à fleurs hâtives. Il y a peut-être une douzaine d’espèces différentes d’Arbutus, qui pourraient être cultivées dans nos jardins. Arbutus andrachne et l’hybride A. x andrachnoides, tous deux cultivés pour leur écorce, rouge foncé se desquamant, sont natifs de la région méditerranéenne. Arbutus menziesii, quant à lui, est originaire du nord de la Californie.

Peeling bark of Arbutus andrachne
L’écorce de Arbutus andrachne s’écaille

Arbutus menziesii in April, with flowers just finishing
Arbutus menziesii en avril, en fin de floraison

My thanks to Rosie for her kind help.

Merci à Rosie pour son aide précieuse.

Text: David Bracey
Photos: David Bracey, Rosie Peddle and Hubert Nivière
Traduction en français: Chantal Guiraud

Loading