Mediterranean Gardening France

FAQ

Forthcoming Events / Programme d’évènements

Forthcoming Events / Programme d’évènements

Activities are open to MGF members, members of partner associations and, where places are available, guests. Where the number of places for a particular event is limited, priority will be given to MGF members.

CORONAVIRUS: With the current health crisis and government regulations, we have had no option but to postpone some activities we had planned for 2020 and 2021. As information on new dates becomes available, it will appear in the newsletter and on this site.

Les activités sont ouvertes à tout membre de la MGF, aux membres des associations partenaires et, selon disponibilité, aux invités. Dans le cas ou la disponibilité des places pour une activité est limitée, les membres de la MGF auront priorité.

COVID-19: Du fait de l’actuelle crise sanitaire et des consignes gouvernementales, nous n’avons pas d’autre solution que de reporter certaines activités planifiées pour 2020 et 2021. Dès que les nouvelles dates seront fixées, elles vous seront communiquées dans le bulletin d’information et sur ce site.

FRANCE

Wednesday, 19 May 2021 / Mercredi 19 mai 2021
via Zoom
MGF Annual General Meeting 2021
MGF Assemblée Générale 2021

We had hoped to be able to hold this event at the UNESCO World Heritage Site, Pont du Gard. However, due to the current health crisis the committee decided to postpone the Pont du Gard event until 2022.

 Instead, we held a virtual AGM via Zoom. 

 

 

Nous avions espéré pouvoir organiser cet événement sur le site du patrimoine mondial de l’UNESCO, le Pont du Gard. Cependant, du fait de l’actuelle crise sanitaire le comité a décidé de reporter l’événement du Pont-du-Gard à 2022.

A la place, il y avait un AG virtuelle via Zoom. 

Wednesday, 15 September 2021 / Mercredi 15 septembre 2021
Roaix, near Vaison-la-Romaine, Vaucluse
A visit to the gardens of Chateau Roaix and to Pépinières Baud
Une visite aux jardins de Chateau Roaix et Pépinières Baud

In the morning we will meet in the old village of Roaix, known for its Côtes du Rhône Villages wines, for a guided visit to the gardens of its privately owned chateau. The garden has evolved over the last 30 years, first under the guidance of Alain Idoux, a disciple of Nicole de Vesian, then extended and developed by the owners.

After the visit we’ll drive to Pierre Baud’s nursery near Vaison-la-Romaine for picnic lunch followed by a talk on the cultivation of fig trees and the opportunity to taste around 30 different varieties of fruit.

Le matin, rendez-vous dans le vieux village de Roaix, connu pour ses vins des Côtes du Rhône Villages, pour une visite guidée des jardins de son château privé. Le jardin a évolué au cours des 30 dernières années, d’abord sous la direction d’Alain Idoux, élève de Nicole de Vesian, puis agrandi et aménagé par les propriétaires.

Après la visite, nous nous dirigerons vers la pépinière de Pierre Baud près de Vaison-la-Romaine pour un pique-nique suivi d’une conférence sur la culture des figuiers et la possibilité de déguster une trentaine de variétés de fruits différentes.

Thursday, 28 October 2021 / Jeudi 28 octobre 2021
Souvignargues, Gard
A visit to Pépinières Quissac
Une visite aux Pépinières Quissac

Miriam Quissac has invited us to visit the nursery in order to learn about their pomegranate collection and to taste some of the different varieties, which will be ripe at this time of year. Edited 2021/08/15

Miriam Quissac nous a invités à visiter la pépinière afin de découvrir leur collection de grenadiers et de déguster quelques-unes des différentes variétés, qui seront mûres à cette époque de l’année.

Thursday, 28 April 2022 / Jeudi 28 avril 2022
Beaumes-de-Venise / Le Barroux, Vaucluse
A walk and a visit to Tony Stone’s garden, La Jeg
Randonnée et visite à La Jeg, le jardin de Tony Stone

This event has been postponed to 2022.

The date is provisional.

Cet évènement est reporté à 2022.

La date est provisoire.

Saturday, 14 May 2022 / Samedi 14 mai 2022
Grignan / Nyons, Drôme
A guided rose walk and a visit to an ecological fair
Une balade guidée pour découvrir les roses et visite d’une foire écologique

This event has been postponed to mid-May 2022.

The date is provisional.

Cet évènement est reporté à mi-mai 2022.

La date est provisoire.

Contact: Jan Morgan

INTERNATIONAL

2 May 2022 – 9 May 2022 / 02 mai 2022 – 09 mai 2022
The Maremma, ITALY
Wild flora and scenery of Southern Tuscany

This walking tour, organised by Mediterranean Plants and Gardens and led by Professor Goffredo Filibeck of the University of Tuscia, is for those who enjoy hiking. The habitats of wild flora will include macchia, woodland, beaches, grassland, canyons and hilltop villages. The first five nights will be spent in Porto Santo Stefano, Monte Argentario, and the last two nights inland in the picturesque ancient village of Sovana, an area of volcanic tuff rock.

Dates are provisional.

11 May 2022 – 17 May 2022 / 11 mai 2022 – 17 mai 2022
Eastern Sicily, ITALY
Trip to eastern Sicily

​Visits to gardens in and around Taormina, Mount Etna, Catania and Siracusa, together with wildflower walks, visits to nurseries, archaeological and historic sites; staying in Catania and Siracusa. Our trip will be led by local horticulturist, Sergio Cumitini.

Dates are provisional.

Contact: Maddy Hughes

May / mai 2021
Visits to the gardens of Château Pérouse and Henry Nardy / Visites aux jardins de Château Pérouse et de Henry Nardy

Click on the images to enlarge them / Cliquez sur les images pour les agrandir

Château Pérouse is situated on the Costières plateau, near Nîmes. Upon our arrival we noticed various large trees around the chateau, including several magnificent century-old cedars. The owner, Jan-Willem Voss, welcomed us and gave us a description of the Château Pérouse botanical park, and of his project.

Le domaine du Château Pérouse se situe sur le plateau des Costières, près de Nîmes. Dès notre arrivée, on note aux abords du château la présence de grands arbres dont de magnifiques cèdres plus que centenaires. Le propriétaire des lieux Jan-Willem Voss nous accueille et nous présente le parc botanique de Château-Pérouse et son projet.

The park extends to 72 hectares, 52 of which are dedicated to botanical gardens. Under development for about fifteen years, it is part of a new and ambitious research project. The intention is to gather the knowledge required for creating micro biotopes favourable to acclimatising plants from all regions with a Mediterranean climate. It already hosts four CCVS (Conservatoire des Collections Végétales Spécialisées) labelled collections (acacias, eucalyptus, melaleuca, podocarpus). The acclimatisation of plants necessitates creating an adapted landscape, recreating soil with substrates that best mimic those of the original biotopes, adapting irrigation and controlling many other parameters. Seven botanist-gardeners are employed full-time and numerous collaborations have been established with other botanical gardens.

Ce parc s’étend sur 72 hectares dont 52 sont dédiés aux jardins botaniques. En développement depuis une quinzaine d’années, il s’inscrit dans une démarche de recherche inédite et ambitieuse. Le projet vise à accumuler les connaissances nécessaires pour la création de micro biotopes favorables à l’acclimatation de plantes venues de toutes les régions à climat méditerranéen de la planète. Il accueille déjà quatre collections labellisées CCVS (acacias, eucalyptus, melaleuca, podocarpus). L’acclimatation des plantes suppose d’aménager un paysage adapté, de recréer un sol avec des substrats imitant au mieux ceux des biotopes d’origine, une irrigation adaptée et bien d’autres paramètres à contrôler. Sept botanistes-jardiniers sont employés à plein-temps et de nombreuses collaborations sont nouées avec d’autres jardins botaniques.

Welcome by Jan-Willem Voss / Accueil par Jan-Willem Voss
Substrates ready to be mixed for testing / Substrats prêts à être mélangés pour les tests

The tour started with a visit to the greenhouses, continuing with the experimental garden and the river garden. You can read a full report on this visit in the Garden Diaries – Château Pérouse section.

La visite a commencé par des serres, se poursuivant par les jardins d’expérimentation et le jardin de la rivière. Vous pouvez lire un compte-rendu complet de cette visite dans la rubrique Journaux de jardin – Château Pérouse.

After a picnic in the shade of the tall trees, we thanked Jan-Willem Voss and his team for their warm welcome.

Après un pique-nique sous les grands arbres nous remercions Jan-Willem Voss et son équipe pour leur chaleureux accueil.

Note that Jan-Willem Voss has generously donated 500 species of seeds for the  MGI seed list. For more information about Château Pérouse, we encourage you to visit the website chateau-perouse.com, where you will also find an extensive database (over 18,000 taxa) which provides general information and links to one page per taxon of detailed information.

Rappelons que Jan-Willem Voss a généreusement fait don de 500 espèces de graines pour la Liste de Graines MGi. Pour plus d’informations, nous vous encourageons à visiter le site Web à chateau-perouse.com où vous trouverez également une vaste base de données (plus de 18 000 taxons) qui fournit des informations générales et des liens vers une page html par taxon comprenant de nombreuses informations.

In the afternoon, about ten of us strolled through the winding alleys of the Jardin de l’Henry, in Lunel, in the Hérault département. The owner, Henry Nardy, a retired former horticulturalist, collects plants from all over the world. He is passionate about his hobby and takes extreme pleasure in talking about his garden, which he regularly opens to the public.

Laprès-midi, nous étions une dizaine à arpenter les allées sinueuses du Jardin de lHenry, à Lunel, dans lHérault. Le propriétaire, Henry Nardy, ancien horticulteur à la retraite, y collectionne des plantes du monde entier. Cest un passionné et il prend un plaisir extrême à raconter son jardin qu’il ouvre régulièrement au public.

We were greeted by a funny scarecrow made by Henry using terracotta pots – a little humorous touch which always brings a smile to the faces of children and adults alike.

Nous sommes accueillis par un drôle de personnage, échafaudé par Henry, l’épouvantail en pots de terre cuite, petite note humoristique qui fait sourire petits et grands.

Le jardin de l’Henry
The flowerpot man / L’homme en pot

We were surrounded by a profusion of leaves, flowers, trees, onions and other bulbs. Beside the path, we admired the virginal whiteness of Chionanthus virginicus.

Partout, des feuilles, fleurs, arbres, oignons et autres bulbes. Au détour du chemin, nous admirons la blancheur virginale de Chionanthus virginicus.

Geranium ‘Johnson’s Blue’
Scilla peruviana ‘Alba
Grevillea juniperina
Chionanthus virginicus

In front of the entrance to the huge greenhouse is an insect hotel. Henry is an exemplary teacher, and often receives schoolchildren in his garden, in order to share with them his knowledge and his love for nature.  The greenhouse contains a wealth of pampered plants grown from seed and from cuttings which Henry generously shares with others.

Avant d’entrer dans l’immense serre qui regorge de plantes semées, bouturées et chouchoutées bien au chaud et qu’il partage avec générosité, nous voici devant l’hôtel à insectes.  Henry est très pédagogue et il ne manque pas de recevoir des écoliers à qui il insuffle un peu de son savoir et de son amour pour la nature.

Insect hotel / Hôtel à insectes

Henry’s Garden is located at the entrance to Lunel, just before the Bois des Petits Pins, at 16, chemin creux de campagne (https://lejardindelhenry.monsite-orange.fr/index.html).

Retrouvez le Jardin de l’Henry, à l’entrée de Lunel, juste avant le bois des Petits Pins, au 16, chemin creux de campagne (https://lejardindelhenry.monsite-orange.fr/index.html)

Text: Chantal Guiraud and Roland Leclercq.

Photos: Liliane Leclercq, Hugues Pelen, Hubert Nivière, Chantal Guiraud.

English proofreading: Nanouk Pelen.

September 2010 – A visit to Château le Plaisir

Click on an image to enlarge it / Cliquez sur une image pour l’agrandir

On a hot September afternoon 40 or so members had the pleasure of visiting the gardens of Château le Plaisir in Aramon, near Avignon.

Designed by lanscape designer, Pascal Cribier, in the 1990s for the Hollander family, the park is divided into differently themed gardens and has many modernist structured features. The first impression is of a traditional shaded courtyard with five rows of grand old Platanus trees and a drive leading to the house with a classical 18th-century façade. The walled promenoir also tells of times past – “an outdoor long gallery” comments one member. Then as we enter the landscaped park, a view of a tall chimney by the Rhone brings us back to the 20th century.

Sandra tells us about the history of the garden
The walled promenoir

We see high, straight Quercus ilex hedges with gaps to peep through, a beautiful pergola, lush springy Zoysia grass, a children’s play area winding through the santolina, the unfinished chess board with a lonely king and queen, and an outdoor theatre whose clipped Olea hedge has apparently caused controversy amongst local people. 

A beautiful pergola
The outdoor theatre

By the pool house, we stop to admire the four weeping Sophora japonica, specially grafted in Italy for this project, and continue through a beautiful wisteria-covered walkway into the water garden, whose cool shade is much appreciated. The idea of growing free-standing wisteria is noted by some.

Sophora japonica
A wisteria-covered walkway

The scent of Clerodendrum trichotomum gives way to that of ripe figs as we move on to discover copses of Ligustrum and various fruit trees. Eventually we emerge into the dry garden with plants from Olivier Filippi and a path made of interesting concrete ‘Roman’ slabs. 

Clerodendrum trichotmum
The dry garden, with jaborosas planted between concrete slabs

Melia trees give shade to the small courtyard behind the house and a display of Hibiscus coccineus is much admired, as we stop to discuss the gaura and buxus meadow – at this time of year predominantly gaura! 

Hibiscus coccineus
The gaura and buxus meadow

The visit ends with drinks offered by the caretakers and Chantal reminds us that it is time to collect and send her seeds for the Seed Exchange. Many thanks to Christine and Sandra for organising this visit.

Text: Mavis Mercoiret
Photos: Mavis Mercoiret, Hilary Ivey and Anthony Daniels